CWN(CHANGE WITH NEWS) - [AI 기사 특집] 파파고는 어떻게 영어를 한국어로 번역할까?

  • 흐림고산24.4℃
  • 흐림문경19.1℃
  • 구름많음대전20.4℃
  • 구름많음성산24.3℃
  • 구름많음서청주18.7℃
  • 구름많음강진군21.6℃
  • 구름조금영월16.6℃
  • 흐림목포20.7℃
  • 구름많음보은19.1℃
  • 맑음부여19.6℃
  • 비울릉도19.6℃
  • 흐림의령군19.4℃
  • 구름많음완도21.9℃
  • 흐림구미19.6℃
  • 흐림부산23.2℃
  • 흐림세종19.7℃
  • 흐림청주20.6℃
  • 맑음홍성18.1℃
  • 맑음서산18.5℃
  • 맑음인제12.1℃
  • 흐림금산19.9℃
  • 박무북춘천15.6℃
  • 비제주25.4℃
  • 맑음제천16.1℃
  • 맑음천안17.1℃
  • 구름많음거창19.0℃
  • 구름많음산청19.3℃
  • 맑음백령도20.5℃
  • 구름많음함양군19.4℃
  • 흐림고창군20.1℃
  • 흐림청송군18.4℃
  • 구름조금부안19.4℃
  • 맑음동두천16.1℃
  • 흐림영덕19.0℃
  • 흐림양평18.6℃
  • 맑음속초17.8℃
  • 맑음철원13.7℃
  • 맑음강릉19.4℃
  • 맑음보령19.8℃
  • 비광주19.9℃
  • 비대구19.9℃
  • 흐림북부산21.7℃
  • 구름많음순천19.4℃
  • 구름많음고흥21.6℃
  • 구름많음순창군19.9℃
  • 맑음춘천16.0℃
  • 맑음원주17.9℃
  • 구름많음김해시20.9℃
  • 흐림이천18.4℃
  • 맑음강화16.9℃
  • 맑음정선군14.3℃
  • 박무수원18.3℃
  • 구름많음남해20.8℃
  • 흐림울진19.6℃
  • 구름많음흑산도22.5℃
  • 구름많음영광군20.6℃
  • 박무울산20.3℃
  • 흐림의성19.3℃
  • 흐림거제21.6℃
  • 맑음충주17.7℃
  • 흐림영천19.5℃
  • 구름많음보성군21.6℃
  • 구름많음진주20.2℃
  • 구름많음양산시22.6℃
  • 구름많음전주20.2℃
  • 흐림경주시20.4℃
  • 구름조금군산19.4℃
  • 비안동18.6℃
  • 흐림태백16.2℃
  • 흐림정읍20.2℃
  • 구름많음광양시21.1℃
  • 맑음인천20.6℃
  • 흐림합천20.1℃
  • 흐림추풍령18.2℃
  • 맑음홍천15.7℃
  • 흐림영주18.5℃
  • 흐림통영21.7℃
  • 비포항20.4℃
  • 구름많음장수18.3℃
  • 구름많음임실19.5℃
  • 맑음서울19.1℃
  • 맑음파주16.6℃
  • 구름많음고창20.6℃
  • 맑음북강릉19.5℃
  • 흐림창원21.4℃
  • 구름많음북창원21.5℃
  • 구름많음동해21.0℃
  • 구름많음해남21.2℃
  • 흐림남원19.8℃
  • 구름많음밀양21.1℃
  • 흐림봉화17.3℃
  • 구름많음여수21.7℃
  • 맑음대관령8.6℃
  • 구름많음장흥21.2℃
  • 흐림상주19.0℃
  • 흐림서귀포25.7℃
  • 구름많음진도군21.4℃
  • 2025.09.10 (수)

[AI 기사 특집] 파파고는 어떻게 영어를 한국어로 번역할까?

노서희 / 기사승인 : 2021-11-04 14:42:56
  • -
  • +
  • 인쇄

4차 산업 혁명 시대에 진입하면서 다양한 기술의 발전이 이루어지고 있다. 그중 인공지능(AI)을 활용한 기술은 우리 생활 곳곳에서 찾아볼 수 있다. 아마도 지금 당장 가장 쉽게 접할 수 있는 AI 서비스 중 하나는 구글 번역, 파파고 등 기계 번역일 것이다. 이에, 기계 번역의 역사와 원리, 기계 번역의 미래에 대해서 살펴보고자 한다.

(출처: https://papago.naver.com)
(출처: https://papago.naver.com)

기계 번역의 역사
기계 번역은 1954년, 조지타운-IBM 실험이라는 이름으로 최초로 등장했다. 초창기 기계 번역은 문장을 분석하는 것으로 시작했다. 이 시기의 번역은 한 단어의 여러 의미 중에서 대체하기 가장 적합한 단어를 선택해서 교체하는 통계적 기계 번역의 모습을 보였다.

하지만, 최근의 기계 번역은 단어 단위로 문장을 나누는 대신 전체 문장을 한 번에 번역한다. 이를 기계 학습을 통해 인간 뇌 신경망을 모방한 AI 기반의 신경망 기계 번역이라고 칭하며, 과거보다 정확성이 더 높으면서 다양한 표현을 번역한다.

기계 번역의 원리
컴퓨터는 빅데이터와 딥러닝을 통해 방대한 양의 정보를 학습하고, 패턴을 분석하여 이를 토대로 나름의 규칙을 만든다. 신경망 기계 번역도 이러한 방식을 통해 실수를 기억하고, 같은 작업을 반복하면서 계속해서 발전한다.

AI 기반의 신경망 기계 번역은 인간이 생각하는 방식처럼 신경망을 구축하고 있다. 신경망 기계 번역의 특징 중 하나는 문장을 단어로 쪼개어 분석하지 않고 문장 자체를 한 번에 번역한다는 점이다.

이를 시행하기 위해 컴퓨터는 사람의 언어를 기계가 이해할 수 있는 언어로 만들고자 문장을 벡터로 변환한다. 벡터는 숫자열을 지칭하는 말로, 문장을 벡터로 변환하면 문장의 구성 요소들은 각각의 숫자로 변환되어 하나의 숫자 집합을 이루게 된다. 이후 번역기는 원칙에 따라 학습 데이터를 통해 배운 가중치를 더해 번역을 수행하며, 그 결과는 상당히 정교하다.

국내사용자 친화적인 파파고의 기계 번역
현재 기계 번역은 품사, 격식체 등 인간의 다양한 언어 사용을 반영해서 인간의 언어와 상당히 비슷한 수준으로 번역하고 있다. 또한, 사진 번역 기술까지 등장하는 등 번역 서비스도 계속해서 진화하고 있다.

최근 기계 번역은 사용자 수정 기능을 바탕으로 유행어를 번역한다. 특히 파파고는 국내에서만 쓰는 표현이나 방언을 구글보다 효과적으로 번역하고 있다. 고유명사적 특성을 가진 단어는 의미가 하나로 고정되어 있으므로 오히려 번역이 쉽다.

기계 번역의 미래
컴퓨터는 AI 기반 신경망 기계 번역을 통해서 기존의 번역 기술에서 2배가량 향상된 번역 결과를 보여준다. 그러나 여전히 한계도 존재한다. AI 기계 번역의 대표적인 한계는 성별 편향성 문제이다. 이는 AI 신경망 기계 번역을 위해 사용된 데이터 자체에 성별 편향된 정보가 존재하기 때문에 발생한 문제로 보인다.

[저작권자ⓒ CWN(CHANGE WITH NEWS). 무단전재-재배포 금지]

최신기사

뉴스댓글 >

- 띄어 쓰기를 포함하여 250자 이내로 써주세요.
- 건전한 토론문화를 위해, 타인에게 불쾌감을 주는 욕설/비방/허위/명예훼손/도배 등의 댓글은 표시가 제한됩니다.

댓글 0

Today

Hot Issue